-Các thí sinh sử dụng trích xuất của cô đã giành giải thưởng cao nhất trong “Chuông vàng hy vọng” năm 2014. bạn nghĩ sao?
– Tôi cảm thấy vinh dự và hạnh phúc. Trong thời kỳ suy thoái hiện nay, vẫn còn những người trẻ bỏ qua tất cả các cơ hội cải cách khác. Khi họ không có tiền để tham gia một loại hình nghệ thuật, họ rất dũng cảm và không có nhiều cơ hội để trở nên nổi tiếng. Kể từ đầu mùa giải đầu tiên, tôi luôn có cơ hội đi tiếp và có nhiều kinh nghiệm hơn bạn để tìm đội tiếp theo.
Tôi mừng cho niềm vui trọn vẹn, bởi vì mọi kỳ thi đều có thể nắm bắt được mùa tín hiệu lạc quan, không chỉ họ sử dụng công việc của tôi và giành giải thưởng.
– Tại sao anh ta nghĩ rằng cảnh của tác giả trong nhà hát cải cách bây giờ trống rỗng? Vì vậy, một kịch bản tốt luôn luôn cần thiết?
– Bây giờ không thiếu sức mạnh của các nhà văn cùng tuổi và trẻ hơn tôi. Hiện tại, chỉ có nhà hát Tân Cái Tràng chuyên cải cách thành phố Hồ Chí Minh. Toàn bộ nhà hát có 3 đơn vị nhỏ, tiêu thụ 5-6 cảnh mỗi năm. Bởi vì không có lối thoát, có rất ít nhà văn Cải cách. Tôi may mắn hơn bạn và có thể xuất nó trực tiếp đến đoàn nghệ thuật mà tôi quản lý.
Thỉnh thoảng tôi vẫn sử dụng kịch bản của nhà văn Nam Châu, Triệu Trung Kiên … hoặc các tác phẩm của một số nhà văn cùng với dàn diễn viên của nhóm. Khi tôi sử dụng nhiều kịch bản, tôi cũng chịu nhiều đau khổ. Khó khăn của tôi là diễn viên không phải là ngôi sao. Do đó, tôi phải “đi giày” cho từng đứa trẻ để chúng có cơ hội lớn nhất để biểu diễn và tỏa sáng trên sân khấu.
là một trong số ít những nhà soạn nhạc đã cải cách và hoàn thiện năng lực viết lách của mình. Tác giả Hoàng Song Việt (Hoàng Song Việt) luôn rất chăm chỉ nghiên cứu và đào tạo những nhà văn trẻ thích ông.
– Từ nhà hát đến bộ phim cải lương, bạn gặp phải những khó khăn gì?
– Nếu người dịch không hiểu được mong muốn của tác giả ban đầu, chủ đề của ý nghĩ kịch tính sẽ bị bóp méo. Cai Long cung cấp nhiều mặt hàng, nhưng không phải tất cả đều phù hợp. Bộ điều hợp cần đặt các đặc điểm tâm lý chính xác và bối cảnh chính xác để tìm kịch bản cần được cải cách, chứ không phải là hình thức kịch tính của bài hát.
Trước khi chuyển thể, tôi phải có một cuộc thảo luận và thảo luận rất cẩn thận với tác giả gốc. Kịch bản đạt được sự đồng thuận. May mắn thay, tôi đã không gặp phải bất kỳ khó khăn với các tác giả này. Trong thế giới viết lách, Lê Duy Hạnh là một nhà văn rất thận trọng, nhưng tôi đã nhận được lời khen ngợi cho phiên bản cải cách 6-7 tác phẩm của ông.
Về mặt văn bản, việc thích ứng khó khăn hơn nhiều. Thông qua sự kết hợp này, tôi hoàn toàn có thể phá vỡ cấu trúc cũ và triển khai kịch bản theo hướng mới. Nhưng khi thích nghi, tôi hoàn toàn tôn trọng các ý tưởng của nhà biên kịch gốc và làm cho nó hấp dẫn hơn trong việc cải cách thể loại phim truyền hình.
Nhà soạn nhạc Hoong Song Viet (mang theo một chiếc cặp, đứng ở giữa) luôn đi theo lựa chọn Các thí sinh tham dự đêm trao giải Chuông vàng để đào tạo thế hệ nhà hát cải lương tiếp theo Trần Hữu Trang.
– Rất khó để biến lò cải lương. Làm thế nào để làm cho cảnh thu hút khán giả đến giải trí ở giữa?
– Quyền hấp dẫn phải được cấp từ tập lệnh gốc. Nếu đó là một cảnh văn học nhẹ nhàng và chủ đề trung tâm không hấp dẫn lắm, tôi sẽ không chấp nhận sự thích nghi, bởi vì tôi biết rằng sự thích nghi là không đủ cho sự hồi sinh và phát triển. Khán giả bây giờ đang yêu căn phòng Ho Hoong biến hình, trông trên sân khấu, với màu sắc lấp lánh, trang phục tinh tế và lộng lẫy. Do đó, trong kịch bản, tôi cũng tập trung vào trang phục, cảnh, âm nhạc và đạo cụ để tăng sức hấp dẫn của căn phòng.
– Ngoài việc chuyển đổi, anh ấy cũng đã thử kịch bản. . Sự khác biệt giữa các thành phần của một kịch bản và một bộ phim chuyển thể là gì?
– Không chỉ được mời sáng tác nhạc, gần đây tôi còn nhận được lời mời chuyển thể kịch bản chuyển thể thành kịch bản phim. câu chuyện. Tôi nghĩ rằng việc tạo ra một cảnh dễ dàng hơn nhiều so với việc tạo ra một trò chơi được cải thiện. Bộ phim này chỉ yêu cầu các kịch bản văn học đơn giản, cốt truyện, nhập vai và viết, mà không phải tuân theo các quy tắc của lý thuyết âm nhạc.
Tôi biết mức thù lao của kịch bản phim truyền hình. Một số đơn vị đã trả 5 – 7 triệu đồng mỗi tập. Mặc dù các kịch bản viết lại rất khó khăn và tốn thời gian, mức lương tối đa không vượt quá 30 triệu đồng.
– Thật bất ngờ, anh ấy thậm chí sẽ chuyển sang viết lại phim truyện để có thu nhập tốt hơn?
– Bỏ công việc chuyên môn sang một bên và chi nhiều tiền hơn cho những thứ khác không phải là mục tiêu lâu dài của tôi. Làm việc chăm chỉ vì đam mêVà không nhận được bất kỳ sự giáo dục chính thức nào. Nhờ cải cách này, tôi đã có được công việc của mình ngày hôm nay. Vì tôi nghiện loại hình nghệ thuật này, tôi đã đạt được rất nhiều.
Điều quan trọng nhất là thỏa mãn đam mê của tôi, để có được tình yêu của cấp trên và đồng nghiệp, tạo công ăn việc làm và chiếm một vị trí nhất định trong khán giả. Nghệ sĩ, nghệ sĩ và nhà quản lý. Do đó, tôi nghĩ rằng tôi có trách nhiệm chăm sóc lớp nghệ sĩ tiếp theo để kiếm sống ở giữa thời kỳ này. Khi nhiều người tin tưởng, yêu thích và hy vọng sẽ làm tốt công việc một cách chuyên nghiệp với tôi, tại sao tôi phải đi sang một lĩnh vực khác. Nguyễn Minh Trường đã đăng quang ngôi vị quán quân của Giải thưởng Chuông vàng 2014.
– Tất cả các tác giả đang phải đối mặt với kiểm duyệt và tranh chấp bản quyền. Bạn nghĩ gì về trường hợp của bạn?
– Xét về hệ thống kiểm duyệt, điều khiến tôi lo lắng là đôi khi người phụ trách không đặt mình vào vị trí của nhạc trưởng, mà là người trực tiếp liên lạc với họ mỗi đêm. Công khai. Do đó, đôi khi tôi phải ép mình sửa kịch bản. May mắn thay, tình trạng này không phổ biến.
Về bản quyền, những người khác chắc chắn cần phải viết kịch bản của riêng họ và tự chỉnh sửa chúng. Tuy nhiên, tôi rất ít chú ý đến điều này. Cũng có những người quan tâm đến những hy vọng cũ. Tôi rất vui vì những cải cách đã không thất bại.
Hoàng Song Việt (Hoàng Song Việt) là một nhà soạn nhạc cải lương, người đã giành được nhiều giải thưởng trong các buổi biểu diễn chuyên nghiệp trên cả nước. Từ những cuộc gọi lại này, anh đã viết những bài hát kỳ lạ và sau đó trở thành biên tập viên kịch bản của “Reform the Corpse”.
Năm 1992, hai kịch bản phim “Giấc mơ không tên” và “Sám hối bằng bút” đã giữ anh lại với gia đình. Nhà hát Trần Hữu Trang đã được chuyển đổi. Các tác phẩm nổi tiếng khác của Hoàng Song Việt (Hoàng Song Việt) cũng đã được dàn dựng và trình diễn: Kim Văn Kiều (Kim Văn Kiều), Hoàng đế Trug (Quang Trug), Áo thiên nga …
USA