Một ngày cuối tuần, tại căn hộ riêng của đạo diễn Jaime Zuniga, Lan Phương cầm trên tay một xấp kịch bản và lẩm bẩm một mình bằng tiếng Anh. Trong khi chờ đợi các bạn diễn khác đóng chung các tác phẩm, cô ấy đã được hưởng lợi từ việc luyện tập diễn xuất với đạo diễn. Zuniga không chỉ đóng vai trò giám đốc, mà còn đảm nhiệm cả vai cáo.
Lan Phương đang dồn rất nhiều tâm huyết cho kịch bản tiếng Anh mới của mình. Cô sẽ phải đóng vai một cậu bé 8 tuổi.
Sau khi đóng nhiều vai khác nhau trên màn ảnh và sân khấu, Lan Phương rất vui và bất ngờ khi được mời vào vai Tử Bé. Từ lâu, nữ diễn viên đã phải lòng những tác phẩm văn học nổi tiếng về một chàng hoàng tử lãng tử, đa tình. “Tôi không thể tưởng tượng rằng một ngày nào đó mình sẽ trở thành một người đàn ông, lang thang khắp hành tinh này, trò chuyện với hoa hồng và cáo …”
Lampong cho biết trong bài phát biểu của hoàng tử bé, cô đã gặp rất nhiều thử thách. . Vì vở hoàn toàn bằng tiếng Anh nên vở kịch và nguyên tác đều hướng đến đối tượng trẻ em nhưng tính triết lý của nó rất cao và chứa đựng nhiều thông tin. Nhân vật chính tầm 8-10 tuổi. “Thật may là tôi vẫn thích chơi với các em nhỏ. Tuy đường nét của vở kịch này không quá tinh tế, bắt mắt nhưng điều quan trọng là độ chân thực, đẹp và lố bịch của cậu bé.
Lan Phương đã đọc lại bản dịch “Pri Be Tu” của nhà thơ Bùi Giáng và bản tiếng Anh để hiểu thêm về các nhân vật.
Vở có khoảng 5-6 diễn viên, trong đó có nhiều người đóng nhiều vai, Lan Phương Đây là vai chính và kết nối các vai với nhau. Một diễn viên Pakistan đã được chọn để đóng vai Rose. Nguyễn Hà Tú Trinh, người đã đóng vai Ceciline trong “Tầm quan trọng của rắn nghiêm túc”. Aaron Toronto đến từ Hoa Kỳ là cả hai Người phi công cũng là người dẫn chuyện. Toàn đội làm việc chăm chỉ để tiếp thu trí tưởng tượng trẻ thơ và hơi thở tuổi thơ thú vị của tác phẩm gốc. – – Đoàn kịch Dragonfly của Jaime Zunegava dàn dựng “Hoàng tử bé”, dự kiến phát sóng vào đầu tháng 10 Phát hành trước công chúng tại Thành phố Hồ Chí Minh.
Đây là vở nhạc kịch thứ ba của Jaime Zunegava mà anh ấy biểu diễn trên sân khấu tại Thành phố Hồ Chí Minh. Trước đó, vở kịch của ban nhạc “The Importance of Seriousness, The Last Five Years” đã khiến cả thành phố nói tiếng Anh Tiếng vang của khán giả rạp .
Đạo diễn Jaime Zunegava (trái) đóng vai cáo trong vở. “Hoàng tử bé” của Antoine Saint Exupery xuất bản lần đầu năm 1943 và đã được chuyển thể nhiều lần Đối với công việc sân khấu.
Kể từ tháng 11/2008 khi quyết định sang Việt Nam định cư, Jaime Zunegava không nghĩ mình sẽ làm gì liên quan đến sân khấu, dù thích cảnh này từ khi còn là sinh viên, anh cũng đã thử làm diễn viên. “Làm đạo diễn và sản xuất. Tôi đến Việt Nam để làm việc trong ngành hậu cần chứ không phải nhà hát. Sau đó, tình yêu nghệ thuật và sức hút của nó đã thúc đẩy tôi thành lập công ty riêng của mình”, anh nói. Chia sẻ .
Mục tiêu lâu dài của sân khấu Dragonfly Theatre là trở thành một đoàn kịch nói tiếng Anh chuyên nghiệp tại TP.HCM, phục vụ khán giả trong và ngoài nước đang sinh sống và làm việc tại đây. – “Chúng tôi hy vọng khán giả Việt Nam sẽ cảm thấy tự tin hơn khi chơi bằng tiếng Anh và có thể thưởng thức các tiết mục biểu diễn, đặc biệt là các em học sinh. Chúng tôi hy vọng rằng trong tương lai, tôi sẽ thực hiện một vài bài hát mỗi năm, và mỗi bài hát sẽ ở lại với những người khác tại TP.HCM. Như cảnh lớn, rạp chiếu phim kéo dài mấy tuần liền ”, đạo diễn hải ngoại chia sẻ về điều này.